31 december 2011

Nyårshälsning

Med en dikt av Topelius, under en länk här till höger i min blogg, önskar jag alla på vår både lilla och stora, men alltid utsatta, jord ett Gott Nytt År!
   På något indirekt sätt kanske den över 100 år gamla dikten också passar in i vår s.k. finlandssvenska förlagsdebatt, som fortfarande tycks leva i Hufvudstadsbladet?
  Hoppas år 2012 blir ett år då vi alla - också jag - lär  oss höra på varandra och ta hänsyn till att vi är och ska få vara olika (också inom "minoriteten")!
  Mer än så här blev det inte idag. Året tar slut, det är bråttom före "Bum biumbaum", som numera kommer från allt annat än topelianska kyrkklockor. Apoteket hann redan stänga, men kanske butikerna "för" öronproppar ...

 

24 december 2011


God Jul och Gott Nytt År!

önskar

Birgitta


17 december 2011

I den mörka mörka morgon

Lördagsjobb. Ger mig iväg alldeles strax. Suckar inte, för jag hade ledigt igår och fick de sista julkorten skrivna - de som skulle ha lite text, som fordrade lite mera, som skulle utomlands och borde varit de jag sänt iväg allra först. Tur att Posten är öppen idag och i morgon. Karis postkontor finns ännu kvar. Om ingen åtar sig att bli postombud kanske det inte alls behöver stängas? Lyfter  på hatten gör jag, åt den vänliga och kunniga personal som Karisposten nu har!

Jag har fått orden till Luciasången "När i den mörka natt", noterna också - de ursprungliga, skulle jag tro, något mera utarbetade än de som ingår i "Suuri toivelaulukirja 1", som jag också blivit tipsad om per mejl. Det verkar som om just denna luciasång hade legat till grund för översättningen till finska - en som ingår i ovannämnda bok och så en som jag hittat på nätet. Lucia har ju inte på finskt håll firats särskilt länge; traditionen sägs ha kommit hit via Sverige. Jag tycker de finska versionerna är vackra, särskilt den på nätet. I skrivande stund minns jag inte var den var.

Däremot känner jag inte igen mycket mera än början av den sång jag sökte, den av Signe Psilander. Kan vi ha haft en hemmagjord fortsättning, när jag var barn? Eller har min hjärna i sitt minne arkiverat en kombination av "När i den mörka natt" och "Natten går tunga fjät", som antagligen var den som kom senera och som vi lärde oss i min folkskola? Tänk vilka bekymmer man kan göra sig på äldre dar ...

I alla fall tyckte jag det var roligt att halva mitt barndomsminne var rätt, att sången finns, att Svenskt visarkiv vänligen försåg mig med den, sedan jag gått in på deras sida och klickat iväg en förfrågan, och att just denna sång på finskt håll tycks ha uppfattats som den svenska luciasången. Jag hoppas "När i den mörka natt" blir vanlig igen. Fast det vore kul att också medvetet få göra om den lite grann ...

Man ska inte bry sig om vad gåvor kostar, inte heller julkort, men jag har för mig att hela satsen tillsammans, den som jag sände i år, kan ha kostat mig på ett ungefär lika mycket som den medieavgift de talade om i nyheterna medan jag höll på och klistrade frimärken. Då kanske det är julkorten jag får "spara bort" nästa år? För mitt liv kan jag ine begripa hur staten tänker om den anser att gränsen för "lågavlönad" går vid 22 000 euro brutto i året - lyfter man mera än så i lön ska man betala full medieavgift.

Folk har bostads- och andra livsviktiga lån också om lönen är så "hög". Det är inte sagt att de har råd med dator och allt vad dess underhåll kostar. Eller - då snart ingen människa längre kan leva som samhällsmedlem utan dator - råd med tidningsprenumerationer. Samtidigt som man inför denna medieavgift inför man moms på prenumerationer. Vart vill man komma? Jag tog genast och meddelade en tidning att jag avstår från den nästa år.

Om jag inte nu rusar iväg till mitt "typiska kvinnojobb" där jag får 14 euro brutto i timmen (plus någon euro i lördagstillägg), så får icke-prenumeranterna på min hemort inte komma och läsa sina tidningar idag. Hejs svejs!

13 december 2011

"När i den mörka natt ...

... stjärnorna glimma, kring jord som sol förgät ..." 


Så började Luciamorgonens sång i mitt barndomshem. Melodin var densamma som i "Sankta Lucia, ljusklara hägring". Jag tror den ingick i ett litet blått sånghäfte med tomtegubbar på pärmen och har alltid tagit den för den "riktiga" luciasången. Min mor hade visst också lärt sig den i Sverige, när hon varit där med finska barn under kriget. Luciatraditionen därborta var för henne något nytt, som hon gärna bidrog till att hämta hit.

Någon som minns denna sång? Jag har inte hittat den ens på nätet.

Nästa rad har jag glömt, men inte fortsättningen:

"DÅ i vårt mörka hus, skrider med tända ljus, Sa-a-nk-ta-a Lu-u-ci-i-aa, S-ank-TAA Luciaa!"


Foto: BM Storgårds


I lokalradion hörde jag för en stund sen Ekenäs Lucia med tärnor läsa en så varm och vacker dikt på temat "Jag vill tända ett ljus för dem som ..." Inte bara väl inövat utan dessutom med äkta inlevelse. Tack för det!

Ha en  varm och ljus  Luciadag!

PS Jag kollade igen: "brinna", inte "glimma" ska det vara, följt av "bringar oss budskap glatt ljusets gudinna". Hela texten fann jag inte, men författarens namn är Signe Psilander. Antagligen har jag blandat ihop rader ur olika verser.

04 december 2011

Mellan regnen, strax före mörkret ...

... cirka halv fyra, den 2 advent, bjöds vi här i Karis på en glimt av himmelskt ljus. Gläd er, också ni!






Foto: BM Storgårds 4.12.11